Райт Ричард / Сын Америки
Ричард Райт.
Сын Америки
-----------------------------------------------------------------------
Native Son (1940). Пер. - Е.Калашникова.
В кн.: "Ричард Райт. Сын Америки. Повести. Рассказы".
М., "Прогресс", 1981 (Библиотека литературы США).
OCR & spellcheck by HarryFan, 21 August 2001
-----------------------------------------------------------------------
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. СТРАХ
Дрррррррррррррр!
В темной комнате затрещал будильник. Скрипнула пружина матраса. Женский
голос нетерпеливо окликнул:
- Биггер, да заткни ты его!
Недовольное ворчание послышалось сквозь металлический трезвон.
Зашлепали босые ноги по деревянным половицам, и звук сразу оборвался.
- Зажги свет, Биггер.
- Сейчас, - пробормотал сонный голос.
Электрическая лампочка осветила комнату и посреди комнаты молодого
негра, который стоял между двумя железными кроватями и тер кулаками глаза.
Женщина на кровати справа заговорила опять:
- Бэдди, ты тоже вставай! У меня сегодня большая стирка, я хочу, чтоб
вы все поскорей убрались из дому.
Другой негр, помоложе, вылез из-под одеяла и спустил ноги на пол.
Женщина в длинной ночной рубашке тоже встала с кровати.
- Отвернитесь, я буду одеваться, - сказала она.
Оба повернули головы и стали смотреть в противоположный угол. Женщина
сбросила рубашку и быстро надела трико. Потом она оглянулась на свою
кровать и позвала:
- Вера! Вставай.
- А который час, мама? - спросил приглушенный девичий голос из-под
ватного одеяла.
- Вставай, говорят тебе.
- Встаю, встаю.
Темнокожая девушка слезла с кровати, потянулась всем телом и зевнула.
Все еще сонная, она села на стул и взялась за свои чулки. Братья
по-прежнему стояли спиной и повернулись только тогда, когда мать и сестра
были уже достаточно одеты, чтобы не стыдиться их взгляда; потом те в свою
очередь отвернулись, чтобы дать одеться мужчинам. Но вдруг все четверо
замерли - их внимание привлек негромкий шорох где-то в жидко
оштукатуренной стене. Они забыли о ритуале деликатности и, повернувшись,
испуганно шарили взглядами по полу.
- Вот она, Биггер! - взвизгнула женщина, и тотчас же вся маленькая
однокомнатная квартира пришла в движение. С грохотом опрокинулся стул,
женщина, полуодетая, в одних чулках, задыхаясь, вскочила на кровать. Оба
брата, босые, словно окаменели на месте, только глаза их тревожно бегали,
заглядывая под стулья и кровати. Девушка забилась в угол, съежилась и,
подхватив обеими руками подол рубашки, стянула ее вокруг колен.
- О-о! О-о! - жалобно вскрикивала она.
- Вон она, вон!
Женщина протянула дрожащий палец. Глаза у нее были совсем круглые от
страха.
- Где?
- Я не вижу.
- Биггер, она за сундуком, - заплакала девушка.
- Вера! - закричала женщина. - Иди сюда, на кровать! Она тебя укусит!
Не помня себя, Вера бросилась к кровати, и женщина помогла ей влезть.
Крепко ухватившись друг за друга, черная мать и коричневая дочка с ужасом
глядели на сундук, стоявший в углу.
Биггер диким взглядом обвел комнату, потом метнулся к занавеске,
скрывавшей газовую плиту, отдернул ее и сорвал со стены две тяжелые
чугунные сковороды. Потом он быстро повернулся и, не сводя глаз с сундука,
вполголоса позвал брата.
- Бэдди!
- Да?
- На, держи сковороду.
- Есть!
- Теперь иди к двери.
- Есть!
Бэдди присел на корточки у двери, согнув руку и держа на весу тяжелую
сковороду. В комнате было тихо, слышалось только частое тяжелое дыхание
всех четверых. Биггер на цыпочках стал подбираться к сундуку, крепко
стиснув край второй сковороды, быстрым, пляшущим взглядом впиваясь в
каждый дюйм пола. Вдруг он застыл на месте и, не оглядываясь, не шевеля ни
одним мускулом, позвал:
- Бэдди!
- Угу?
- Поставь ящик на то место, где дыра, чтоб ей никуда ходу не было.
- Сейчас.
Бэдди подскочил к деревянному ящику и быстро переставил его, закрыв
большую дыру, зиявшую у самого плинтуса, потом вернулся и снова замер у
двери со сковородой наготове. Биггер потихоньку ступил еще шаг и осторожно
заглянул за сундук. Там ничего не было. Стараясь не шуметь, он выставил
вперед босую ногу и чуть-чуть подвинул сундук.
- Вон она! - снова вскрикнула мать.
Огромная черная крыса, пискнув, подпрыгнула, вцепилась зубами в штанину
Биггера и повисла на ней.
- А, дьявол! - шепотом выругался Биггер и завертелся на месте, яростно
дрыгая ногой. Он дрыгал с такой силой, что крыса не удержалась и, отлетев
в сторону, ударилась о стену и упала. Но тотчас же она перевернулась и
прыгнула снова. Биггер отскочил, и крыса угодила в ножку стола. Стиснув
зубы, Биггер занес сковороду, но не решался швырнуть ее, боясь
промахнуться. Крыса пискнула, повернулась и забегала мелкими кругами,
высматривая, куда бы укрыться: она еще раз прыгнула на Биггера, но
пролетела мимо и, шмыгнув к ящику, стала царапаться разъезжающимися
лапками сначала об одну стенку, потом о другую в поисках знакомой дыры.
Потом она повернулась и вдруг встала на задние лапки.
|
|